|
изучаем иностранные языки
ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС для родителей «Как научить ребенка говорить по-немецки»
Урок 10 Рождество по-немецки
Дорогие наши читатели, вот и настает праздничная пора. Нас ждут приятные новогодние и рождественские хлопоты, подарки, гости, радость и все-все такое новогоднее. А "Полиглотик" предлагает вам вместе отпраздновать Рождество и Новый год так, как это делают в Германии. Конечно же, мы ни в коем случае не призываем менять сложившиеся в вашей семье традиции. Речь идет о познавательном аспекте обучения. Ведь обучение языку обязательно включает и страноведческую информацию.
Как работать с этим уроком? Со словарным материалом работаем как обычно, а вот что касается формы занятий, то тут хотелось бы дать несколько советов. Во-первых, помним о том, что это знакомство с культурой страны, поэтому, если вы еще не рассказывали малышу о Германии, то самое время сделать это сейчас. Второе, даже если вы не придерживаетесь никаких традиций относительно Рождества и вам очень понравились немецкие обычаи, все же просто поиграйте в немецкое Рождество, не празднуя его "по-немецки" по-настоящему. Дело в том, что традиции Рождества складывались веками и корнями уходят в далекие языческие времена, а мы, не являясь носителями немецкой культуры и передавая лишь внешние формы, рискуем дать ребенку неверную, искаженную информацию. Поэтому просто играем. (Разумеется, все сказанное не относится к тем, кто с детства говорит на немецком языке или живет в среде.)
Итак, играем в Рождество. Рождество, а точнее подготовка к нему, в Германии начинается задолго до самого праздника. Вот и мы можем загодя начать готовиться, но в компании игрушек и "гостей" из Германии. Хорошо бы придумать сценарий или сказку про то, как они решили праздновать Рождество и готовятся к нему, а вы с малышом им помогаете. Разбейте материал на несколько частей, каждую из которых посвятите отдельной теме.
А дальше - на ваше усмотрение, "ходите в гости", "покупайте елку" "готовьте подарки". Можно создать целый игрушечный город, жители которого будут праздновать Рождество. Отличным материалом для "города" может служить конструктор с крупными деталями или набор кубиков, а также картонные коробки разной формы и величины. Добавьте фантазию, немного азарта - и город готов. А жителями могут быть маленькие игрушки из "Киндер-сюрпризов".
Особый совет родителям совсем маленьких детей: если ваш малыш еще не умеет играть (а игровая деятельность возникает после полутора лет, бурно развивается и к трем годам уже достаточно сформирована), то ограничьтесь простым называнием предметов и праздничных атрибутов, не используя (пока) страноведческую информацию.
А мы желаем вам удачи и веселого Рождества!
СЛОВАРИК *
освящение |
die Weihe |
освящать, святить |
weihen |
рождественский сочельник |
der Weihnachtsabend, Heiliger Abend |
церковная служба поздним вечером 24 декабря |
die Christmette |
Христос |
Christus |
Иисус Христос, как новорожденный младенец,
а также (чаще в южной Германии) сказочное существо, почти ангел, которое приносит детям подарки в рождественскую ночь. |
das Christkind |
праздник, празднество, торжество |
die Feier, das Fest |
праздновать |
feiern |
Рождество, рождественский праздник |
(das) Weihnachten , die Weihnacht, das Christfest |
рождественский праздник, празднование |
die Weihnachtsfeier, das Weihnachtsfest |
В декабре празднуют Рождество. |
Im Dezember feiert man Weihnachten |
к Рождеству |
zu Weihnachten |
на Рождество |
über die Weihnachten |
На Рождество мы поедем в Москву. |
Über die Weihnachten fahren wir nach Moskau |
скоро |
bald |
Cкоро наступит Рождество |
Bald ist Weihnachten |
рождественский, по-рождественски |
weihnachtlich |
Новый год |
das Neue Jahr, Neues Jahr |
новогодний вечер, канун Нового года |
(der) Silvester, der Silvesterabend |
праздновать Новый год |
Silvester feiern |
новогодний праздник |
die Silvesterfeier |
новогодний бал |
der Silvesterball |
к Новому году |
zu Silvester |
в Новом году |
im Neuen Jahr |
Веселого Рождества и счастливого Нового года! |
Frohe Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr! |
скользить |
rutschen |
С Новым годом! (дословно: удачно Вам соскользнуть в Новый год!) |
Einen Guten Rutsch ins Neue Jahr! |
елка |
die Tanne, der Tannenbaum |
елка (новогодняя, рождественская) |
der Weihnachtsbaum, der Christbaum |
украшение, украшения |
der Schmuck |
елочные украшения, елочные игрушки |
der Christbaumschmuck |
украшать |
schmücken |
украшенный |
geschmückt |
украшенный к Рождеству |
weihnachtlich geschmückt |
Весь город уже по-рождественски украшен. |
Die ganze Stadt ist schon weihnachtlich geschmückt. |
Сегодня вечером мы будем украшать нашу квартиру. |
Heute Abend werden wir unsere Wohnung schmücken |
красивый |
schön |
Наша елка красиво украшена. |
Unser Tannenbaum ist schön geschmückt |
В старом городе поставили красивую елку. |
In der Altstadt ist ein schöner Tannenbaum aufgestellt. |
гирлянда, гирлянды |
die Girlande, die Girlanden |
стеклянный шарик, шарики |
die Glaskugel, die Glaskugeln |
звезда, звезды |
der Stern, die Sterne |
звездочка, звездочки |
das Sternchen, die Sternchen |
соломенная звездочка, соломенные звездочки |
der Strohstern, die Strohsterne |
стеклянные украшения |
der Glasschmuck |
ангел, ангелочек |
der Engel, das Engelchen |
колокольчик |
das Glöckchen |
елочная шишка |
der Tannenzapfen |
птичка |
der Vögel |
символ счастья |
Glückssymbol |
сердечко, сердечки |
das, die Herzchen |
Kолокольчики звенят в сочельник и приветствуют Новый год |
Glocken läuten zur Heiligen Nacht und begrüßen das Neue Jahr. |
свеча, свечи |
die Kerze, die Kerzen |
зажигать свечи |
Kerzen anzünden |
свечи на рождественской елке |
die Kerzen auf dem Weihnachtsbaum |
Мы украсили елку стеклянными шарами, соломенными звездочками и гирляндами. |
Wir haben den Weihnachtsbaum mit Glaskugeln, Strohsternchen und Girlanden geschmückt. |
Наш дом выглядит празднично. |
Unser Haus sieht festlich aus |
рынок, рынки |
der Markt, die Märkte |
рождественский рынок, на котором продаются подарки, выпекающиеся к Рождеству, сладости, елочные украшения |
der Weihnachtsmarkt
der Christkindlsmarkt (чаще на юге Германии) |
Повсюду открываются рождественские рынки и устанавливаются елки. |
Überall öffnen die Weihnachtsmärkte und es werden Weihnachtsbäume aufgestellt. |
В выходные мы пойдем на рождественский рынок |
Am Wochenende gehen wir auf den Weihnachtsmarkt |
Ты уже побывал на рождественском рынке? |
Warst du schon auf dem Christkindlmarkt? |
праздничный, торжественный |
feierlich, festlich |
атмосфера |
die Atmosphäre |
праздничная атмосфера |
eine festliche Atmosphäre |
царить, господствовать |
herrschen |
На рождественском рынке царит праздничная атмосфера. |
Auf dem Weihnachtsmarkt herrscht eine festliche Atmosphäre. |
великолепный, роскошный, пышный, замечательный |
prachtvoll |
Наша елка великолепно выглядит. |
Unser Tannenbaum seiht prachtvoll aus. |
чудесный, замечательный |
herrlich |
В этом году у нас чудесный рождественский рынок. |
Dieses Jahr gibt es bei uns einen herrlichen Weihnachtsmarkt |
сладкий |
süß |
сладость, сладости |
die Süßigkeit, die Süßigkeiten |
Самые вкусные сладости продаются на рождественском рынке. |
Die besten Süßigkeiten werden auf dem Christkindlmarkt verkauft. |
печь, выпекать |
backen |
пекарня |
die Bäckerei |
рождественская выпечка |
die Weihnachtsbäckerei |
специальное рождественское печенье (в единственном и множественном числе) |
das Plätzchen, die Plätzchen |
пряное фигурное печенье из рассыпчатого теста |
der Spekulatius |
специальный рождественский кекс, выпекается в предрождественское время с добавлением большого количества изюма, орехов и разных пряностей |
der Stollen |
рождественский пряник |
der Lebkuchen |
печь рождественский пряник |
einen Lebkuchen backen |
шоколад |
die Schokolade |
На Рождество едят много шоколада. |
Zur Weihnachtszeit wird viel Schokolade gegessen |
желание, пожелание |
der Wunsch, die Wünsche |
желать |
wünschen, einen Wunsch haben |
Я желаю тебе... |
Ich wünsche dir… |
Я желаю тебе всего доброго в Новом году! |
Ich wünsche dir alles Gute im Neuen Jahr! |
исполняться |
in Erfüllung gehen |
желаю, чтобы все твои желания исполнились! |
Ich wünsche dir, dass alle deine Wünsche in Erfüllung gehen! |
Чего ты желаешь себе на Рождество? |
Was wünschst du dir zu Weihnachten? |
Чего бы тебе хотелось на Рождество? |
Was möchtest du zu Weihnachten bekommen? |
Я желаю.../ Я бы желал... |
Ich wünsche mir…/ Ich wünschte mir… |
Мне бы хотелось... |
Ich möchte gern… |
дарить |
schenken |
бабушка |
die Großmutter |
бабушка, разговорный вариант |
die Oma |
дедушка |
der Großvater |
дедушка, разговорный вариант |
der Opa |
Что ты подаришь бабушке на Рождество? |
Was schenkst du der Oma zu Weihnachten? |
Что нам подарить дедушке? |
Was sollen wir dem Opa schenken? |
Что тебе подарили в прошлое Рождество? |
Was hast du letztes Jahr zu Weihnachten bekommen? |
подарок, подарки |
das Geschenk |
рождественский подарок |
das Weihnachtsgeschenk |
покупать |
kaufen |
распаковывать |
auspacken |
находить |
entdecken |
упаковывать |
verpacken |
готовить |
vorbereiten |
распаковывать подарки |
Geschenke auspacken |
находить подарки |
Geschenke entdecken |
покупать подарки |
Geschenke kaufen |
рождественские покупки |
die Weihnachtseinkäufe |
Святой Николай (кат.)
Исторический персонаж, католический священник, разносивший бедным детям подарки в канун Рождества. Его день отмечают 6 декабря, в ночь с 5 на 6 в туфли детей или специально для этого сшитый красный сапог (или тапок) прячут подарки. |
der Nikolaus |
сапог св. Николая, в котором прячут подарки |
der Nikolausschuh |
Что же мы завтра найдем в “сапоге Николая”? |
Was finden wir wohl morgen im Nikolausschuh? |
рождественский столик с подарками |
der Weihnachtstisch, der Gabentisch |
побеспокоиться, позаботиться о подарках |
Geschenke besorgen |
Mы должны еще позабoтиться о подарках |
Wir müssen noch Geschenke besorgen |
Подарки уже упакованы? |
Sind die Geschenke schon eingepackt? |
накрывать стол скатертью |
den Tisch decken |
декорация |
die Dekoration |
декорировать, украшать |
dekorieren |
украшать, декорировать столик с подарками |
den Gabentisch dekorieren |
подавать на стол, накрывать на стол |
das Essen servieren |
ясли младенца Иисуса Христа, важный атрибут праздника |
die Weihnachtskrippe |
рождественское представление, в котором разыгрываются события Рождества |
das Krippenspiel |
выставка поделок на тему рождественских яслей |
die Krippenausstellung |
сказочный персонаж, похожий на Деда Мороза |
der Weihnachtsmann |
носить |
tragen |
шуба |
der Mantel, der Pelzmantel |
красный |
rot |
мешок |
der Sack |
борода |
der Bart |
длинный |
lang |
белый |
weiß |
розовый |
rosig |
щека, щеки |
die Wange, die Wangen |
Дед Мороз одет в красную шубу, у него длинная, белая борода и розовые щеки. |
Der Weihnachtsmann trägt einen roten Mantel, hat einen weißen, langen Bart und rosige Wangen. |
событие |
das Ereignis |
год |
das Jahr |
большой |
groß |
самый большой |
größtes |
семья |
die Familie |
радость |
die Freude |
предвкушение радости |
die Vorfreude |
Рождество – это семейный праздник |
Weihnachten ist ein Familienfest |
Рождество – это самое большое событи в году! |
Weihnachten ist das größte Ereignis im Jahr! |
Обычай, обычаи |
der Brauch, die Bräuche |
Это праздник Рождества Христва |
Es ist das Fest der Geburt Jesus Christus |
Это старинный обычай |
Es ist ein alter Brauch |
музыка |
die Musik |
веселый, радостный |
heiter |
веселая, светлая музыка |
heitere Musik |
рождественское время |
die Weihnachtszeit |
Адвент
С давних пор – время подготовки к рождественскому празднику. Начинается в первое воскресенье после 26 ноября, или, иными словами, в 4-е воскресенье перед Рождеством. Заканчивается всегда 25 декабря. |
der Advent |
(пред-)рождественский венок
Один из самых юных рождественских обычаев, появился после I мировой войны. За 4 недели до Рождества каждое воскресенье на венке зажигают одну свечу, то есть, первую неделю горит одна свеча, во вторую - две и т.д. |
der Adventskranz |
покупать рождественский венок |
einen Adventskranz kaufen |
украшать рождественский венок |
den Adventskranz schmücken |
зажигать новую свечу на рождественском венке |
eine neue Kerzen auf dem Adventskranz anzünden |
на нашем на рождественском венке горят уже 3 свечи |
Auf unserem Adventskranz brennen schon 3 Kerzen |
Детский рождественский календарь
В нем каждый день можно открывать по одному окошку, за которым - маленький подарок – картинка, игрушка, кусочек шоколада и т.д. |
der Adventskalender |
Что ты сегодня обнаружил в своем рождественском календаре? |
Was hast du heute in deinem Adventskalender entdeckt? |
мастерить, делать самому |
basteln |
мастерить рождественский календарь |
einen Adventskalender basteln |
Рождественский календарь мы сделали сами. |
Den Adventskalender haben wir selbst gebastelt. |
песня, песни |
das Lied, die Lieder |
Мы выучили к празднику новые песни. |
zum Fest haben wir neue Lieder gelernt |
петь |
singen |
петь, выступать перед кем-то |
vorsingen |
рождественская песня |
das Weihnachtslied |
петь песни |
Lieder vorsingen |
Дети поют Деду Морозу песни. |
Kinder singen dem Weihnachtsmann Lieder vor. |
гусь |
die Gans |
жареный гусь |
der Gänsebraten |
жареный гусь на рождественском столе |
die Weihnachtsgans |
блестеть |
glänzen |
приглашать |
einladen |
приглашать гостей |
Gäste einladen |
посещение, визит |
der Besuch |
принимать гостей |
einen Besuch haben |
навещать кого-то, ходить к кому-либо в гости |
einen Besuch machen, besuchen |
у нас гости |
Wir haben Besuch |
У нас будут гости |
Wir bekommen Besuch |
мы идем в гости |
Wir besuchen |
рождественские каникулы |
Weihnachtsferien |
как ты провел рождественские каникулы? |
Wie hast du deine Weihnachtsferien verbracht? |
мы навещали мою двоюродную сестру |
Wir waren bei meiner Cousine zu Besuch. |
навещать, посещать родственников, друзей |
Verwandte, Freunde besuchen |
история, сказка |
die Geschichte |
волшебство |
der Zauber |
читать рождественскую сказку |
eine Weihnachtsgeschichte lesen |
чудесно |
wunderbar |
танцевать |
tanzen |
играть |
spielen |
Стихи и песни по теме
Alle Jahre wieder…
Alle Jahre wieder
kommt das Christuskind
auf die Erde nieder,
wo wir Menschen sind.
Kehrt mit seinem Segen
ein in jedes Haus,
geht auf allen Wegen
mit uns ein und aus.
Ist auch mir zur Seite
still und unerkannt,
daß es treu mich leite
an der lieben Hand.
Text: Wilhelm Hey (1789-1854)
Melodie: Friedlich Solcher (1789-1860)
Oh Tannenbaum
Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter.
Du grünst nicht nur zur Sommerszeit,
nein auch im Winter, wenn es schneit
Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter!
Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit,
ein Baum von dir mich hoch erfreut.
Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen!
Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit.
Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren.
Text: Ernst Anschütz, 1824
Melodie: August Zarnack, 1820, nach einer, erst seit 1790 bekannten Melodie
Stille Nacht, heilige Nacht.
Stille Nacht, heilige Nacht. Alles schläft, einsam wacht
nur das traute hochheilige Paar. Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh.
Stille Nacht, heilige Nacht. Hirten erst kundgemacht,
durch der Engel Halleluja tönt es laut von fern und nah:
Christus der Retter ist da.
Stille Nacht heilige Nacht. Gottes Sohn o wie lacht
Lieb aus deinem göttlichen Mund,
da uns schlägt die rettende Stund,
Christ in deiner Geburt.
Text: Josef Mohr(1792-1848)
Melodie: Franz Gruber(1787-1863)
Advent, Advent
Advent, Advent, die erste Kerze brennt.
Die Weihnachtszeit beginnt.
Advent, Advent, die erste Kerze brennt.
Der Nikolaus kommt bestimmt.
Advent, Advent,die zweite Kerze brennt,
Das Haus ist voll Tannenduft.
Advent, Advent, die zweite Kerze brennt.
es liegt was in der Luft.
Advent, Advent, die dritte Kerze brennt.
nun ist es nicht mehr weit.
Advent, Advent, die dritte Kerze brennt.
Macht euch schon bereit.
Advent, Advent, die vierte Kerze brennt.
Die Päckchen sind gepackt.
Advent, Advent, die vierte Kerze brennt.
Bald ist Heilig´Nacht.
Advent, Advent, die fünfte Kerze brennt.
Doch das ist einerlei.
Denn wenn für dich die fünfte Kerze brennt,
ist Weihnachten vorbei.
Text und Melodie: Volker Rosin
Ihr Kinderlein kommet
Ihr Kinderlein kommet, o kommet doch all'!
Zur Krippe her kommet in Bethlehems Stall.
Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht
der Vater im Himmel für Freude uns macht.
O seht in der Krippe im nächtlichen Stall,
seht hier bei des Lichtleins hellglänzendem Strahl
in reinlichen Windeln das himmlische Kind,
viel schöner und holder, als Englein es sind.
Da liegt es, das Kindlein, auf Heu und auf Stroh;
Maria und Joseph betrachten es froh.
Die redlichen Hirten knien betend davor,
hoch oben schwebt jubelnd der himmlische Chor.
O beugt wie die Hirten anbetend die Knie,
erhebet die Händlein und danket wie sie.
Stimmt freudig, ihr Kinder - wer sollt' sich nicht freu'n? -
stimmt freudig zum Jubel der Engel mit ein!
Was geben wir Kinder, was schenken wir dir,
du bestes und liebstes der Kinder, dafür?
Nichts willst du von Schätzen und Reichtum der Welt,
ein Herz nur voll Demut allein dir gefällt.
"So nimm uns’re Herzen zum Opfer denn hin;
wir geben sie gerne mit fröhlichem Sinn;
und mache sie heilig und selig wie deins,
und mach’ sie auf ewig mit deinem in eins".
Autor unbekannt
Der Heiland ist geboren
Autor unbekannt
Der Heiland ist geboren,
freu dich, o Christenheit,
sonst wär'n wir gar verloren
in alle Ewigkeit.
Freut euch von Herzen, ihr Christen all',
kommt her zum Kindlein in den Stall,
freut euch von Herzen, ihr Christen all',
kommt her zum Kindlein in dem Stall.
Ein Kindlein auserkoren,
freu dich, du Christenheit!
Sonst wär'n wir gar verloren
in alle Ewigkeit!
Die Engel lieblich singen,
freu dich, du Christenheit;
tun gute Botschaft bringen,
verkündigen große Freud’!
Der Gnadenbrunn tut fließen,
freu dich, du Christenheit!
Tut all’ das Kindlein grüßen!
Kommt her zu ihm mit Freud’!
Stille Nacht, heilige Nacht!
Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!
Schlaf in himmlischer Ruh!
Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kund gemacht!
Durch der Engel Halleluja
tönet es laut von fern und nah:
Christ der Retter ist da!
Christ der Retter ist da!
Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb' aus Deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund,
Christ, in Deiner Geburt!
Christ, in Deiner Geburt!
Text: Josef Franz Mohr(1792-1848)
Melodie: Franz Xaver Gruber(1787-1863)
|
Оксана Сорока,
преподаватель кафедры педагогики дошкольного воспитания и начального обучения Херсонского государственного университета, руководитель Творческой лаборатории раннего обучения иностранным языкам,
специально для детского портала "Солнышко".
* Разработку «Словарика» и подбор песенок и стихов осуществила Светлана Фишер (Германия, г. Ландсхут).
Опубликовано 13 декабря 2005 г.
|
|
|
|
|