СОЛНЫШКО - детский портал
ИгротекаРодителямГалереяВиртуальная школаРазвитиеПраздникиБиблиотека
 Что новенького?.. 
Полиглотик

изучаем иностранные языки

Комментарии, отклики, вопросы
январь 2005

Отвечает ведущая рубрики Оксана Сорока


Спрашивает Ольга
Наша русская семья несколько лет проживает в Китае. Ребенок с 2-хлетнего возраста стал говорить по-китайски, и теперь владеет им на уровне своих сверстников (ему 5 лет), свободно говорит, понимает устную речь, знает иероглифы - может несколько написать, то есть, всё то, чему учат в дет.саду. При этом он очень хорошо всё схватывает и запоминает, у него отличное произношение. И нам хотелось бы по возвращении в Россию продолжить обучение ребёнка языку. Но язык не настолько популярный, как европейские языки и найти детскую группу, я думаю, будет невозможно. Поэтому для нас остаются только индивидуальные занятия с преподавателем. И в связи с этим возникает несколько вопросов.
Как организовать правильно индивидуальные занятия, сколько раз в неделю, сколько по времени? Обязательно ли применение именно "детских" методик, достаточно ли просто чтения книг, письма и развития навыков разговорной речи? Какой преподаватель лучше: носитель языка или русский? И ещё. Стоит ли отдавать ребёнка в школу с углублённым изучением китайского? Не будет ли это шагом назад в изучении языка, снова начинать всё с нулевого уровня?

Ответ
Дорогая Ольга!
Лучшим вариантом для Вас были бы занятия с носителем языка, поскольку Ваш малыш уже владеет языком и речь идет о его сохранении. Занятия лучше построить таким образом: малыш с учителем занимаются разнообразной деятельностью (рисуют, читают книжки, играют) на китайском языке. Постарайтесь обеспечить такое общение по часу четыре раза в неделю. Хорошо, если ваш учитель начнет обучать малыша чтению и письму. Если Вы выберете русского преподавателя, то убедитесь в его хорошем знании китайского. Ведь Ваш малыш является, по сути, носителем языка, и для того, чтобы прогрессировать далее, ему необходимо свободное общение, охватывающее все сферы жизни. Что до выбора школы, то идти в школу с углубленным изучением китайского - хороший вариант. Даже если все и начнется сначала, это будет происходить в другой форме, в контексте учебной деятельности и ни в коем случае не будет "шагом назад" в изучении языка. Ребенок освоит литературную речь, а его знания лишь помогут ему. Помните, Ваш малыш уже овладел языком и Ваша задача сейчас - способствовать его сохранению. А для этого необходимо по возможности чаще обеспечивать ребенку контакт с языком в любой его форме.
Удачи!



Спрашивает Ирина
Вы, наверное, были удивлены подобным заголовком моего письма, но это действительно проблема, с которой мне предстоит столкнуться в будущем. Мой молодой человек - француз. Я уже давно решила, что мой ребёнок будет расти в двуязычной среде. Так как я сама педагог по образованию, тем более, учитель иностранных языков, то собираюсь подойти к этому решению крайне серьёзно, то есть передать максимальный объём своих знаний ребёнку. Вроде бы всё ясно. Но! Всё же мне очень нужен ваш совет. Мой будущий супруг хочет жить и работать в Австрии. Национальный и официальный язык этой страны - немецкий. Как же мне дать ребёнку не только знание двух родных языков, но и "ввести" в их сообщество немецкий? Ведь ребенок должен знать с младенчества язык страны, в которой он живёт. И в тоже время я не хочу, чтобы ребёнок плохо владел либо французским, либо русским языком. И я, и мой молодой человек владеем немецким. Не подскажете ли методику, по которой мне нужно будет действовать? И есть ли у моего желания сделать из ребёнка полиглота с младенчества какие-нибудь негативные факторы? Помимо всех этих языков, я бы хотела ввести в домашнее обучение ребёнка ещё и английский. Но с какого возраста? Заранее спасибо.

Ответ
Дорогая Ирина!
Хочу обратить Ваше внимание на то, что в раннем детстве у ребенка очень устойчива связь "Личность - язык". И в связи с этим принцип "Один человек - один язык" является наиболее действенным и потому наиболее популярным. В Вашей ситуации этот принцип мог бы быть применим следующим образом: Вы с рождения говорите с малышом только по-русски, Ваш супруг - только по-французски, между собой - как Вам удобнее (не страшно, что малыш слышит еще один язык) но к ребенку всегда обращайтесь каждый на своем языке. Это условие необходимо соблюдать до 3,5-4летнего возраста ребенка. Потом можно говорить с малышом на любом из языков.
Немецкий язык будет окружать ребенка с рождения независимо от Вашего желания (среда все-таки). Телевидение, общение со сверстниками на улице, детский сад, школа сделают свое дело, ребенок овладеет языком страны. Но если Вы хотите ускорить этот процесс, лучше пригласите няню, которая будет проводить с ребенком часть дня и общаться только по-немецки. То же самое касается и английского - лучшим вариантом была бы англоговорящая няня. Если есть такая возможность, то организуйте общение ребенка с английской "Мэри Поппинс" как можно раньше. Ведь этот язык, в отличие от немецкого, не будет окружать ребенка повсеместно. Или еще вариант - с трех лет начать изучение английского в детских группах.
Советую Вам также просмотреть архив вопросов и ответов, подобные вопросы уже задавались, и, возможно, Вы найдете для себя дополнительную информацию.
Удачи!


Материал подготовлен специально
для детского портала "Солнышко"
и опубликован 25 января 2005 г.



Вернуться Написать письмо Карта сайта На главную
 • Рассылка новостей
 • Сделать стартовой
 • Сделать закладку
 • Рекламодателям
 • О проекте
 • Об авторе проекта
 • Награды, достижения
 • Ваши письма

Рейтинг@Mail.ru       Индекс цитирования