СОЛНЫШКО - детский портал
ИгротекаРодителямГалереяВиртуальная школаРазвитиеПраздникиБиблиотека
 Что новенького?.. 
Полиглотик

изучаем иностранные языки

Комментарии, отклики, вопросы
июль 2004

Отвечает ведущая рубрики Оксана Сорока


Спрашивает Людмила
Здравствуйте! Дочери 4 года, родилась в Германии, до садика говорила только по-русски (в садик пошла в 3 года), сейчас говорит только по-немецки, а по-русски с акцентом, например, не может сказать "лук", получается "люк" (фонема "л" в немецком мягкая). То, что мы должны с ней говорить по-русски, я уже поняла, но что делать с акцентом? Заранее благодарна.

Ответ
Дорогая Людмила! Вам может помочь частое аудирование, т. е. слушание русской речи (чтение книг, просмотр мультфильмов, общение с носителями языка) плюс направленные занятия на развитие у ребенка фонематического слуха и коррекцию отдельных звуков. Вы можете справиться самостоятельно, в 4 года ребенку уже можно объяснить (в доступной для него форме) артикуляцию твердого русского "Л", подберите скороговорки, стишки на этот звук. Научите ребенка различать мягкий и твердий "Л". Сравните, например два слова "лук" и "люк", пусть ребенок научится слышать разницу. Попробуйте также записать на диктофон, как ребенок произносит этот звук и дайте ему послушать. Поиграйте в игру, например, Вы -репортер и берете интервью, только заранее приготовьте вопросы, скажем: "Как вы произносите слово "лак"?" или "Как вы думаете, в слове "кот" есть буква "Л"? А в слове "стол"? и т.д. Можно просто предложить ребенку определить, "спряталась" ли буква "Л" в том или ином слове. Когда будет хорошо получаться, усложните задание, попросив ребенка определить, где же "спряталась" буква: в начале, с конце или в середине слова. Но не торопитесь с этим заданием, ребенку 4-х лет оно может оказаться не по силам. Эти и подобные упражнения тренируют фонематический слух и помогают закрепить произносительные навыки. Работайте так с каждым звуком, который не получается. Дополнительные советы и упражнения Вы можете найти в популярной русскоязычной литературе по логопедии. Не хватайтесь за все сразу, делайте это ненавязчиво, в форме игры и, главное, при желании ребенка. У ребенка обязательно должна быть практика ежедневного русскоязычного общения, тогда он будет говорить свободно и практически без акцента, Чтобы "избавиться" от акцента полностью необходимо пожить какое-то время в среде. Даже взрослые русскоговорящие люди, долгое время живущие в Германии, имеют специфический акцент, относитесь спокойнее к этому явлению и принимайте меры, только если это действительно необходимо.
Удачи вам!



Ольга
Очень хотелось бы послушать и ваше мнение по такому вопросу. Моему сыну 4,5 года, он родился в Италии, мы русские. Дома с его рождения говорим по-русски, с 2 лет он общался с итальянской няней, ходил недолго в ясли, с 2,5 лет ходит в итальянский сад, где проводит бОльшую часть дня. Проблема в том, что он толком не выучил ни русский, ни итальянский. Мы обращались к логопеду каждые полгода, и логопед всегда говорил, что все в порядке, само собой нормализуется, что надо продолжать говорить с ним на нашем родном языке, при этом поощряя его нахождение в итальянской среде. И вот ему 4,5 года. Мы в очередной раз пошли к логопеду, и нам написали заключение, что он неадекватно понимает и воспроизводит речь. Правда, что делать, не сказали, сказали, что еще перезвонят. Проблемы у него морфосинтаксические. С произношением и интонацией все в порядке. Особенные трудности испытывает при понимании вопросительных слов (путает - какой, откуда, с кем, зачем), из-за чего очень затрудняется диалог. Спрашивается: почему логопед спохватился только сейчас? Разве нельзя было сделать что-нибудь до 4 лет? Некоторые советуют перейти на итальянский язык полностью, но я его не настолько хорошо знаю, чтобы говорить на нем с ребенком. Тем более что сам логопед обратил мое внимание на то, чтобы ребенок не перенял моих грамматических ошибок. Местный логопед мне не советует переходить на итальянский, говорит, что поздно. Невролог и психолог не нашли у него отклонений. Что вы думаете по этому поводу? Как вести себя дальше?

Ответ
Дорогая Ольга! Я не думаю, что проблема вызвана одновременным общением на двух языках. Я наблюдала много случаев двуязычного воспитания детей как в естественных услових (ваш случай) так и в искусственно созданных. К 4-м годам дети обычно полностью овладевают речью на обоих языках и адекватно реагируют на вопросы. У Вас, по всей видимости, проблемы связаны с индивидуальными особенностями развития ребенка. Вы не уточнили, с пониманием вопросительных слов на каком языке у ребенка проблемы, или это присутствует в обоих языках, это затрудняет дать Вам правильный совет. Возможно, ребенку помогут занятия, направленные на тренировку употребления отдельных слов. Поиграйте с ним в сюжетно-ролевые игры, задавайте вопросы и помогайте с ответом. Общайтесь с малышом ежедневно на такие темы, которые требуют использования именно этих слов, не всех сразу, конечно, начните с одного, после того, как начнет получаться переходите к следующему. В большинстве случаев морфосинтаксических нарушений речи логопеды мало чем могут помочь, зато очень хорошо помогает упорная целенаправленная ежедневная работа родителей.
Удачи Вам!


Материал подготовлен специально
для детского портала "Солнышко"
и опубликован 13 июля 2004 г.



Вернуться Написать письмо Карта сайта На главную
 • Рассылка новостей
 • Сделать стартовой
 • Сделать закладку
 • Рекламодателям
 • О проекте
 • Об авторе проекта
 • Награды, достижения
 • Ваши письма

Рейтинг@Mail.ru       Индекс цитирования