|
изучаем иностранные языки
Комментарии, отклики, вопросы апрель 2003
Tatiana (США)
Я москвичка, но уже 10 лет живу в Вашингтоне, США и сейчас занимаюсь преподаванием русского детям (два направления - американские дети, а также русский дети, которые забывают русский). Я по образованию преподаватель английского, всегда имела дело или со взрослыми, или со старшими детьми. Сейчас увлеклась ранним языковым развитием и пытаюсь найти все возможные источники информации на эту тему.
Спасибо!
Даша
Здравствуйте!
Мы с мужем ждем ребенка (8 месяцев). Мы уже стали задумываться, как со временем с ним общаться. Дело в том, что мы выходцы из России. Уехали детьми, родной язык, конечно, русский. Так получилось, что мы пережили несколько переездов (поэтому, я думаю, мы и сошлись с мужем). Когда мне было 10 лет, мы с родителями уехали из страны в Израиль. Прожив там несколько лет, имигрировали в Канаду. Ну, а после я с мужем познакомилась через интернет в чате (случайно). И вот, я теперь в Австрии с ним живу. У него похожая судьба. Мы оба владеем русским, английским, ивритом. Немецкий я пока учу, но муж здесь давно и владеет немецким как родным. В общем, дома мы с ним общаемся на трех языках. Скажите, как быть. Заранее огромное спасибо.
Оксана Сорока
Дорогая Даша!
Могу Вам посоветовать следующее: выберите язык, который Вы знаете наилучшим образом Скорее всего, это будет Ваш родной язык - русский. Пусть Ваш супруг тоже выберет для себя один язык, учитывая, что Вы живете в Австрии, лучше пусть это будет иврит.
Итак выбранные Вами языки станут языками Вашего общения с ребенком. С самого рождения всегда говорите с ребенком только по-русски, а Ваш муж пусть общается с ним только на иврите. Никогда ни при каких обстоятельствах не меняйте ролей и не переходите на другие языки, разговаривая с ребенком.В присутствии ребенка
Вы можете разговаривать с другими людьми и между собой на любом языке, но к нему обращайтесь всегда только по-русски (а отец ребенка только на иврите). Если из Вашего окружения есть кто-либо, свободно владеющий английским, и этот человек будет часто контактировать с ребенком,
попросите его общаться с малышом только по-английски и тогда Ваш ребенок овладеет тремя языками сразу и всеми как родными.
Не бойтесь, ребенок не будет путать языки, правда в определенный
период Вы заметите, что малыш может в одном предложении употреблять слова из разных языком, это нормальное явление, к 4-м годам ребенок будет свободно пользоваться двумя (тремя) языками, не смешивая их. После 4-х лет этому правилу можно уже не следовать, т.е. Вам уже можно
разговаривать с ребенком и по-русски и по-английски и на иврите - процесс формирования лингвистической системы обоих (или всех трех)языков в сознании ребенка уже завершен.
По поводу немецкого можете не беспокоиться, Вы живете в немецкоговорящей стране, телевидение, радио, соседи, друзья, а в последствии и школа сделают свое дело - ребенок без особого труда выучит и этот язык, правда возможно немного позднее, чем родные языки.
Если же у Вас нет человека, который мог бы общаться с ребенком по-английски, начните изучать этот язык традиционным способом
- после овладения родными языками, то есть, с трех лет.
Даша, на "Солнышке" есть необходимая Вам информация, просмотрите статьи, а также ответы на отклики.
|
|
|
|
|