СОЛНЫШКО - детский портал
ИгротекаРодителямГалереяВиртуальная школаРазвитиеПраздникиБиблиотека
 Что новенького?.. 
Полиглотик

изучаем иностранные языки

ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС
для родителей
«Как научить ребенка говорить по-немецки»

Урок 10
Рождество по-немецки

Дорогие наши читатели, вот и настает праздничная пора. Нас ждут приятные новогодние и рождественские хлопоты, подарки, гости, радость и все-все такое новогоднее. А "Полиглотик" предлагает вам вместе отпраздновать Рождество и Новый год так, как это делают в Германии. Конечно же, мы ни в коем случае не призываем менять сложившиеся в вашей семье традиции. Речь идет о познавательном аспекте обучения. Ведь обучение языку обязательно включает и страноведческую информацию.

Как работать с этим уроком? Со словарным материалом работаем как обычно, а вот что касается формы занятий, то тут хотелось бы дать несколько советов. Во-первых, помним о том, что это знакомство с культурой страны, поэтому, если вы еще не рассказывали малышу о Германии, то самое время сделать это сейчас. Второе, даже если вы не придерживаетесь никаких традиций относительно Рождества и вам очень понравились немецкие обычаи, все же просто поиграйте в немецкое Рождество, не празднуя его "по-немецки" по-настоящему. Дело в том, что традиции Рождества складывались веками и корнями уходят в далекие языческие времена, а мы, не являясь носителями немецкой культуры и передавая лишь внешние формы, рискуем дать ребенку неверную, искаженную информацию. Поэтому просто играем. (Разумеется, все сказанное не относится к тем, кто с детства говорит на немецком языке или живет в среде.)

Итак, играем в Рождество. Рождество, а точнее подготовка к нему, в Германии начинается задолго до самого праздника. Вот и мы можем загодя начать готовиться, но в компании игрушек и "гостей" из Германии. Хорошо бы придумать сценарий или сказку про то, как они решили праздновать Рождество и готовятся к нему, а вы с малышом им помогаете. Разбейте материал на несколько частей, каждую из которых посвятите отдельной теме. А дальше - на ваше усмотрение, "ходите в гости", "покупайте елку" "готовьте подарки". Можно создать целый игрушечный город, жители которого будут праздновать Рождество. Отличным материалом для "города" может служить конструктор с крупными деталями или набор кубиков, а также картонные коробки разной формы и величины. Добавьте фантазию, немного азарта - и город готов. А жителями могут быть маленькие игрушки из "Киндер-сюрпризов".

Особый совет родителям совсем маленьких детей: если ваш малыш еще не умеет играть (а игровая деятельность возникает после полутора лет, бурно развивается и к трем годам уже достаточно сформирована), то ограничьтесь простым называнием предметов и праздничных атрибутов, не используя (пока) страноведческую информацию.

А мы желаем вам удачи и веселого Рождества!


СЛОВАРИК *

освящение die Weihe
освящать, святить weihen
рождественский сочельник der Weihnachtsabend, Heiliger Abend
церковная служба поздним вечером 24 декабря die Christmette
Христос Christus
Иисус Христос, как новорожденный младенец, а также (чаще в южной Германии) сказочное существо, почти ангел, которое приносит детям подарки в рождественскую ночь. das Christkind
праздник, празднество, торжество die Feier, das Fest
праздновать feiern
Рождество, рождественский праздник (das) Weihnachten , die Weihnacht, das Christfest
рождественский праздник, празднование die Weihnachtsfeier, das Weihnachtsfest
В декабре празднуют Рождество. Im Dezember feiert man Weihnachten
к Рождеству zu Weihnachten
на Рождество über die Weihnachten
На Рождество мы поедем в Москву. Über die Weihnachten fahren wir nach Moskau
скоро bald
Cкоро наступит Рождество Bald ist Weihnachten
рождественский, по-рождественски weihnachtlich
Новый год das Neue Jahr, Neues Jahr
новогодний вечер, канун Нового года (der) Silvester, der Silvesterabend
праздновать Новый год Silvester feiern
новогодний праздник die Silvesterfeier
новогодний бал der Silvesterball
к Новому году zu Silvester
в Новом году im Neuen Jahr
Веселого Рождества и счастливого Нового года! Frohe Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!
скользить rutschen
С Новым годом!
(дословно: удачно Вам соскользнуть в Новый год!)
Einen Guten Rutsch ins Neue Jahr!
елка die Tanne, der Tannenbaum
елка (новогодняя, рождественская) der Weihnachtsbaum, der Christbaum
украшение, украшения der Schmuck
елочные украшения, елочные игрушки der Christbaumschmuck
украшать schmücken
украшенный geschmückt
украшенный к Рождеству weihnachtlich geschmückt
Весь город уже по-рождественски украшен. Die ganze Stadt ist schon weihnachtlich geschmückt.
Сегодня вечером мы будем украшать нашу квартиру. Heute Abend werden wir unsere Wohnung schmücken
красивый schön
Наша елка красиво украшена. Unser Tannenbaum ist schön geschmückt
В старом городе поставили красивую елку. In der Altstadt ist ein schöner Tannenbaum aufgestellt.
гирлянда, гирлянды die Girlande, die Girlanden
стеклянный шарик, шарики die Glaskugel, die Glaskugeln
звезда, звезды der Stern, die Sterne
звездочка, звездочки das Sternchen, die Sternchen
соломенная звездочка, соломенные звездочки der Strohstern, die Strohsterne
стеклянные украшения der Glasschmuck
ангел, ангелочек der Engel, das Engelchen
колокольчик das Glöckchen
елочная шишка der Tannenzapfen
птичка der Vögel
символ счастья Glückssymbol
сердечко, сердечки das, die Herzchen
Kолокольчики звенят в сочельник и приветствуют Новый год Glocken läuten zur Heiligen Nacht und begrüßen das Neue Jahr.
свеча, свечи die Kerze, die Kerzen
зажигать свечи Kerzen anzünden
свечи на рождественской елке die Kerzen auf dem Weihnachtsbaum
Мы украсили елку стеклянными шарами, соломенными звездочками и гирляндами. Wir haben den Weihnachtsbaum mit Glaskugeln, Strohsternchen und Girlanden geschmückt.
Наш дом выглядит празднично. Unser Haus sieht festlich aus
рынок, рынки der Markt, die Märkte
рождественский рынок, на котором продаются подарки, выпекающиеся к Рождеству, сладости, елочные украшения der Weihnachtsmarkt der Christkindlsmarkt (чаще на юге Германии)
Повсюду открываются рождественские рынки и устанавливаются елки. Überall öffnen die Weihnachtsmärkte und es werden Weihnachtsbäume aufgestellt.
В выходные мы пойдем на рождественский рынок Am Wochenende gehen wir auf den Weihnachtsmarkt
Ты уже побывал на рождественском рынке? Warst du schon auf dem Christkindlmarkt?
праздничный, торжественный feierlich, festlich
атмосфера die Atmosphäre
праздничная атмосфера eine festliche Atmosphäre
царить, господствовать herrschen
На рождественском рынке царит праздничная атмосфера. Auf dem Weihnachtsmarkt herrscht eine festliche Atmosphäre.
великолепный, роскошный, пышный, замечательный prachtvoll
Наша елка великолепно выглядит. Unser Tannenbaum seiht prachtvoll aus.
чудесный, замечательный herrlich
В этом году у нас чудесный рождественский рынок. Dieses Jahr gibt es bei uns einen herrlichen Weihnachtsmarkt
сладкий süß
сладость, сладости die Süßigkeit, die Süßigkeiten
Самые вкусные сладости продаются на рождественском рынке. Die besten Süßigkeiten werden auf dem Christkindlmarkt verkauft.
печь, выпекать backen
пекарня die Bäckerei
рождественская выпечка die Weihnachtsbäckerei
специальное рождественское печенье
(в единственном и множественном числе)
das Plätzchen, die Plätzchen
пряное фигурное печенье из рассыпчатого теста der Spekulatius
специальный рождественский кекс, выпекается в предрождественское время с добавлением большого количества изюма, орехов и разных пряностей der Stollen
рождественский пряник der Lebkuchen
печь рождественский пряник einen Lebkuchen backen
шоколад die Schokolade
На Рождество едят много шоколада. Zur Weihnachtszeit wird viel Schokolade gegessen
желание, пожелание der Wunsch, die Wünsche
желать wünschen, einen Wunsch haben
Я желаю тебе... Ich wünsche dir…
Я желаю тебе всего доброго в Новом году! Ich wünsche dir alles Gute im Neuen Jahr!
исполняться in Erfüllung gehen
желаю, чтобы все твои желания исполнились! Ich wünsche dir, dass alle deine Wünsche in Erfüllung gehen!
Чего ты желаешь себе на Рождество? Was wünschst du dir zu Weihnachten?
Чего бы тебе хотелось на Рождество? Was möchtest du zu Weihnachten bekommen?
Я желаю.../ Я бы желал... Ich wünsche mir…/ Ich wünschte mir…
Мне бы хотелось... Ich möchte gern…
дарить schenken
бабушка die Großmutter
бабушка, разговорный вариант die Oma
дедушка der Großvater
дедушка, разговорный вариант der Opa
Что ты подаришь бабушке на Рождество? Was schenkst du der Oma zu Weihnachten?
Что нам подарить дедушке? Was sollen wir dem Opa schenken?
Что тебе подарили в прошлое Рождество? Was hast du letztes Jahr zu Weihnachten bekommen?
подарок, подарки das Geschenk
рождественский подарок das Weihnachtsgeschenk
покупать kaufen
распаковывать auspacken
находить entdecken
упаковывать verpacken
готовить vorbereiten
распаковывать подарки Geschenke auspacken
находить подарки Geschenke entdecken
покупать подарки Geschenke kaufen
рождественские покупки die Weihnachtseinkäufe
Святой Николай (кат.)
Исторический персонаж, католический священник, разносивший бедным детям подарки в канун Рождества. Его день отмечают 6 декабря, в ночь с 5 на 6 в туфли детей или специально для этого сшитый красный сапог (или тапок) прячут подарки.
der Nikolaus
сапог св. Николая, в котором прячут подарки der Nikolausschuh
Что же мы завтра найдем в “сапоге Николая”? Was finden wir wohl morgen im Nikolausschuh?
рождественский столик с подарками der Weihnachtstisch, der Gabentisch
побеспокоиться, позаботиться о подарках Geschenke besorgen
Mы должны еще позабoтиться о подарках Wir müssen noch Geschenke besorgen
Подарки уже упакованы? Sind die Geschenke schon eingepackt?
накрывать стол скатертью den Tisch decken
декорация die Dekoration
декорировать, украшать dekorieren
украшать, декорировать столик с подарками den Gabentisch dekorieren
подавать на стол, накрывать на стол das Essen servieren
ясли младенца Иисуса Христа, важный атрибут праздника die Weihnachtskrippe
рождественское представление, в котором разыгрываются события Рождества das Krippenspiel
выставка поделок на тему рождественских яслей die Krippenausstellung
сказочный персонаж, похожий на Деда Мороза der Weihnachtsmann
носить tragen
шуба der Mantel, der Pelzmantel
красный rot
мешок der Sack
борода der Bart
длинный lang
белый weiß
розовый rosig
щека, щеки die Wange, die Wangen
Дед Мороз одет в красную шубу, у него длинная, белая борода и розовые щеки. Der Weihnachtsmann trägt einen roten Mantel, hat einen weißen, langen Bart und rosige Wangen.
событие das Ereignis
год das Jahr
большой groß
самый большой größtes
семья die Familie
радость die Freude
предвкушение радости die Vorfreude
Рождество – это семейный праздник Weihnachten ist ein Familienfest
Рождество – это самое большое событи в году! Weihnachten ist das größte Ereignis im Jahr!
Обычай, обычаи der Brauch, die Bräuche
Это праздник Рождества Христва Es ist das Fest der Geburt Jesus Christus
Это старинный обычай Es ist ein alter Brauch
музыка die Musik
веселый, радостный heiter
веселая, светлая музыка heitere Musik
рождественское время die Weihnachtszeit
Адвент
С давних пор – время подготовки к рождественскому празднику. Начинается в первое воскресенье после 26 ноября, или, иными словами, в 4-е воскресенье перед Рождеством. Заканчивается всегда 25 декабря.
der Advent
(пред-)рождественский венок
Один из самых юных рождественских обычаев, появился после I мировой войны. За 4 недели до Рождества каждое воскресенье на венке зажигают одну свечу, то есть, первую неделю горит одна свеча, во вторую - две и т.д.
der Adventskranz
покупать рождественский венок einen Adventskranz kaufen
украшать рождественский венок den Adventskranz schmücken
зажигать новую свечу на рождественском венке eine neue Kerzen auf dem Adventskranz anzünden
на нашем на рождественском венке горят уже 3 свечи Auf unserem Adventskranz brennen schon 3 Kerzen
Детский рождественский календарь
В нем каждый день можно открывать по одному окошку, за которым - маленький подарок – картинка, игрушка, кусочек шоколада и т.д.
der Adventskalender
Что ты сегодня обнаружил в своем рождественском календаре? Was hast du heute in deinem Adventskalender entdeckt?
мастерить, делать самому basteln
мастерить рождественский календарь einen Adventskalender basteln
Рождественский календарь мы сделали сами. Den Adventskalender haben wir selbst gebastelt.
песня, песни das Lied, die Lieder
Мы выучили к празднику новые песни. zum Fest haben wir neue Lieder gelernt
петь singen
петь, выступать перед кем-то vorsingen
рождественская песня das Weihnachtslied
петь песни Lieder vorsingen
Дети поют Деду Морозу песни. Kinder singen dem Weihnachtsmann Lieder vor.
гусь die Gans
жареный гусь der Gänsebraten
жареный гусь на рождественском столе die Weihnachtsgans
блестеть glänzen
приглашать einladen
приглашать гостей Gäste einladen
посещение, визит der Besuch
принимать гостей einen Besuch haben
навещать кого-то, ходить к кому-либо в гости einen Besuch machen, besuchen
у нас гости Wir haben Besuch
У нас будут гости Wir bekommen Besuch
мы идем в гости Wir besuchen
рождественские каникулы Weihnachtsferien
как ты провел рождественские каникулы? Wie hast du deine Weihnachtsferien verbracht?
мы навещали мою двоюродную сестру Wir waren bei meiner Cousine zu Besuch.
навещать, посещать родственников, друзей Verwandte, Freunde besuchen
история, сказка die Geschichte
волшебство der Zauber
читать рождественскую сказку eine Weihnachtsgeschichte lesen
чудесно wunderbar
танцевать tanzen
играть spielen



Стихи и песни по теме

Alle Jahre wieder…

Alle Jahre wieder
kommt das Christuskind
auf die Erde nieder,
wo wir Menschen sind.

Kehrt mit seinem Segen
ein in jedes Haus,
geht auf allen Wegen
mit uns ein und aus.

Ist auch mir zur Seite
still und unerkannt,
daß es treu mich leite
an der lieben Hand.

Text: Wilhelm Hey (1789-1854)
Melodie: Friedlich Solcher (1789-1860)



Oh Tannenbaum

Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter.
Du grünst nicht nur zur Sommerszeit,
nein auch im Winter, wenn es schneit
Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter!

Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit,
ein Baum von dir mich hoch erfreut.
Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen!

Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit.
Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren.

Text: Ernst Anschütz, 1824
Melodie: August Zarnack, 1820, nach einer,
erst seit 1790 bekannten Melodie



Stille Nacht, heilige Nacht.

Stille Nacht, heilige Nacht.
Alles schläft, einsam wacht
nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh.

Stille Nacht, heilige Nacht.
Hirten erst kundgemacht,
durch der Engel Halleluja
tönt es laut von fern und nah:
Christus der Retter ist da.

Stille Nacht heilige Nacht.
Gottes Sohn o wie lacht
Lieb aus deinem göttlichen Mund,
da uns schlägt die rettende Stund,
Christ in deiner Geburt.

Text: Josef Mohr(1792-1848)
Melodie: Franz Gruber(1787-1863)



Advent, Advent

Advent, Advent, die erste Kerze brennt.
Die Weihnachtszeit beginnt.
Advent, Advent, die erste Kerze brennt.
Der Nikolaus kommt bestimmt.

Advent, Advent,die zweite Kerze brennt,
Das Haus ist voll Tannenduft.
Advent, Advent, die zweite Kerze brennt.
es liegt was in der Luft.

Advent, Advent, die dritte Kerze brennt.
nun ist es nicht mehr weit.
Advent, Advent, die dritte Kerze brennt.
Macht euch schon bereit.

Advent, Advent, die vierte Kerze brennt.
Die Päckchen sind gepackt.
Advent, Advent, die vierte Kerze brennt.
Bald ist Heilig´Nacht.

Advent, Advent, die fünfte Kerze brennt.
Doch das ist einerlei.
Denn wenn für dich die fünfte Kerze brennt,
ist Weihnachten vorbei.

Text und Melodie: Volker Rosin


Ihr Kinderlein kommet

Ihr Kinderlein kommet, o kommet doch all'!
Zur Krippe her kommet in Bethlehems Stall.
Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht

der Vater im Himmel für Freude uns macht.
O seht in der Krippe im nächtlichen Stall,
seht hier bei des Lichtleins hellglänzendem Strahl
in reinlichen Windeln das himmlische Kind,
viel schöner und holder, als Englein es sind.

Da liegt es, das Kindlein, auf Heu und auf Stroh;
Maria und Joseph betrachten es froh.
Die redlichen Hirten knien betend davor,
hoch oben schwebt jubelnd der himmlische Chor.

O beugt wie die Hirten anbetend die Knie,
erhebet die Händlein und danket wie sie.
Stimmt freudig, ihr Kinder - wer sollt' sich nicht freu'n? -
stimmt freudig zum Jubel der Engel mit ein!

Was geben wir Kinder, was schenken wir dir,
du bestes und liebstes der Kinder, dafür?
Nichts willst du von Schätzen und Reichtum der Welt,
ein Herz nur voll Demut allein dir gefällt.

"So nimm uns’re Herzen zum Opfer denn hin;
wir geben sie gerne mit fröhlichem Sinn;
und mache sie heilig und selig wie deins,
und mach’ sie auf ewig mit deinem in eins".

Autor unbekannt


Der Heiland ist geboren
Autor unbekannt

Der Heiland ist geboren,
freu dich, o Christenheit,
sonst wär'n wir gar verloren
in alle Ewigkeit.

Freut euch von Herzen, ihr Christen all',
kommt her zum Kindlein in den Stall,
freut euch von Herzen, ihr Christen all',
kommt her zum Kindlein in dem Stall.

Ein Kindlein auserkoren,
freu dich, du Christenheit!
Sonst wär'n wir gar verloren
in alle Ewigkeit!

Die Engel lieblich singen,
freu dich, du Christenheit;
tun gute Botschaft bringen,
verkündigen große Freud’!

Der Gnadenbrunn tut fließen,
freu dich, du Christenheit!
Tut all’ das Kindlein grüßen!
Kommt her zu ihm mit Freud’!


Stille Nacht, heilige Nacht!

Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!
Schlaf in himmlischer Ruh!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kund gemacht!
Durch der Engel Halleluja
tönet es laut von fern und nah:
Christ der Retter ist da!
Christ der Retter ist da!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb' aus Deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund,
Christ, in Deiner Geburt!
Christ, in Deiner Geburt!

Text: Josef Franz Mohr(1792-1848)
Melodie: Franz Xaver Gruber(1787-1863)



Оксана Сорока,
преподаватель кафедры педагогики дошкольного воспитания и начального обучения
Херсонского государственного университета, руководитель Творческой лаборатории
раннего обучения иностранным языкам,
специально для детского портала "Солнышко".

* Разработку «Словарика» и подбор песенок и стихов
осуществила Светлана Фишер (Германия, г. Ландсхут).

Опубликовано 13 декабря 2005 г.



Вернуться Написать письмо Карта сайта На главную
 • Рассылка новостей
 • Сделать стартовой
 • Сделать закладку
 • Рекламодателям
 • О проекте
 • Об авторе проекта
 • Награды, достижения
 • Ваши письма

Рейтинг@Mail.ru       Индекс цитирования